西安外国语大学学报

2019, v.27;No.96(04) 81-85

[打印本页] [关闭]
本期目录(Current Issue) | 过刊浏览(Past Issue) | 高级检索(Advanced Search)

影响与创造:新文化运动以来惠特曼《草叶集》在中国的译介
Influence and creation: The translation of Whitman's Leaves of Grass in China after the New Culture Movement

谢志超;贾佳;

摘要(Abstract):

沃尔特·惠特曼的自由体诗歌集《草叶集》的汉译活动与中国新文化运动不期而遇。一个世纪以来,惠特曼诗歌在中国的翻译从以民主自由等主题的诗歌选译逐渐转向全集翻译,其自由体诗歌精神在一些方面满足了新文化运动者反驳中国旧体诗传统,完成新诗革命的心理需求。本研究在考察《草叶集》在中国的传播与"偏移"基础上,论证惠特曼诗歌选译的变迁、翻译主体视域变化以及国际合作模式下惠特曼诗歌复译的必要性和价值,对于科学系统地认知惠特曼诗学精神,探索文学经典复译新模式,促进中外文化交流等有深刻意义。

关键词(KeyWords): 沃尔特·惠特曼;《草叶集》;自由体诗;影响;创造

Abstract:

Keywords:

基金项目(Foundation): 东华大学文科预研究重点项目“沃尔特·惠特曼研究”(项目编号:114-10-0108027);东华大学中央高校基金科研业务费“人类共同体视域下的儒学与近代词研究培育基地”(项目编号:18D111407)的阶段性研究成果

作者(Author): 谢志超;贾佳;

Email:

扩展功能
本文信息
服务与反馈
本文关键词相关文章
本文作者相关文章
中国知网
分享